小笨霖英语笔记本三十一: 成语精选
所谓的精选就是字字珠玑,没有烂竽充数的意思。虽然英语的成语何其多,没有几万也有几千,小笨霖不求一网打尽,但求每个列举出来的成语都是真正有用而且非常好用的成语。例如像是,「说曹操,曹操就到。」这句中文里耳能详的成语,你知道英文版要怎么说吗? 答案就在下面喔!
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 1. Speak of the devil. ---- 说曹操曹操就到。
有些中文的成语用直接用英文翻出来老美还可以接受,但是「说曹操,曹操就到。」这句话要翻可就没有那么容易了。而何况你还要先解释曹操是谁,那难度又更高了。你要知道老美他们认识的中国古人屈指可数,我想除了孔子 Confucius之外大概就是左宗棠了。为什么是左宗棠呢?因为老美嗜吃的中国菜里有一道就叫左公鸡 (General Tso's Chicken),因而左宗棠「人以菜贵」,摇身一变成了美国的名人。
以前我不会 "Speak of the devil." 时,我都是说,"That's a coincidence." (那真是一个巧合。) 但是大家现在学会了这句之后,又更加好用了。下次当你们谈到某人,某人就正好出现时,你就可以说 "Speak of the devil." 或是 "Talk of the devil."
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 2。 That's the best thing since sliced bread. ---- 那是有史以来最好的事情。
像这句话要避免说成,the best thing in the history,听来就不那么道地。老美他们都是用 the best thing since sliced bread 来表示有史以来最好的事情。这句话的典故是这样的,在 1928 年以前,在美国所贩卖的面包都是整条没有切过的,所以面包买回家后还要自己切。后来有一个密西根人 Otto Rohwedder 发明了切面包的机器,美国人一时之间觉得这种机器实在是太神奇了,所以往后要是有什么很棒的事情发生,他们就会说那是自从切面包的机器发明以来最好的事情。"That's the best thing since slice bread." 这句话我常听到,例如有一次网络银行 NetBank 的广告就说,"NetBank is the best thing since sliced bread."
或许你会跟我一样觉得实在很可笑,因为美国历史上重要的发明何其多。这个切面包机可能连前一百名都排不进去,为何把它的发明说成是最棒的事呢?这个问题也许就要留给老美了。不过如果你要展现一下自己的创意和幽默感,建议你可以「故意」把这句话说成,"That's the best thing since the invention of space shuttle." (自从航天飞机发明以来最棒的事。)
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 3. When in Rome, do as the Romans do. ---- When you are at Rome, do as they do at Rome.
入境随俗。
从字面上的意思来看,"When in Rome, do as the Romans do." 就是说当你在罗马的时候,要表现的跟罗马人一样,所以就有「入境随俗」的意思在内。话说在美国有一群特殊的美国人,他们坚持用传统的方式生活,自己耕种,驾马车,不用电,不能拍照,这群人就是所谓的 Amish。也因为这样,很多他们居住的地方现在却成了观光胜地。 听来很讽刺,不是吗?话说上次我去某个个 Amish 的市集买东西时,看到很多的 Amish。我好奇之下就问其中一个作 Amish 打扮的人说,"Are you Amish?" 结果你猜他怎么说?他说,"When in Rome, do as the Romans do." 天啊! 原来是个冒牌货!不过这位老兄倒也是蛮有意思的,为了混口饭吃,居然给人家鱼目混珠跑到人家 Amish 的市集来卖东西。
另外关于罗马还有一些很常听到的成语可以顺便记一下,"Rome was not built in a day." (罗马不是一天造成的。) "All roads lead to Rome." (条条大路通罗马。)
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 4. The lesser of the two evils. ---- 二颗烂苹果中比较不烂的。
记得我刚来美国时我都会把这句话照中文的字面意义下去直接翻译,说成,"The better one of two rotten apples." 当然老美也是听得懂。直到有一次我班上的同学纠正我说,这句话应该是 "The lesser of the two evils." 意谓着二恶相权取其轻。说得再口语一点,就是二颗烂苹果中比较不烂的意思吧!
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 5。 This is like chickens and eggs. ---- 这就像是倒底是先有鸡还是先有蛋的的道理。
记得我在小学的时候我就会问,鸡生蛋,蛋生鸡,那到底是先有鸡还是先有蛋?这个问题到我现在念到博士班了还是不会。所以看来这二十年是不是有点浪费了?回到主题,任何不知道时间先后的事情我们都可以用 chicken and eggs 来形容。例如,到底是有钱才去从政还是从政之后才有钱?"This is like chickens and eggs."
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 6. Beauty is in the eyes of the beholder. ---- 情人眼里出西施。
这句话大家都不陌生吧!要是看到某个美男和某个丑女走在一起,你就可以深表婉惜地说,"Beauty is in the eyes of the beholder." 总之这是各人喜好,我们也不便多说什么。另外有一句成语,一朵鲜花插在牛粪上,我曾试着用 "A flower in the bullshit." 来诠释,可惜似乎老美不太懂我在说些什么。各位有什么更好的建议吗?至于速配的话,可以试试,"Every Jack has its Jill." (破锅自有烂盖配。) 或是 "Let beggars match with beggars." (乞丐配乞丐。)
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 7. Practice makes perfect. ---- 熟能生巧。
不但是音乐家也好,运动员也好,在他们的成长过程中,总是需要不断的练习才能有完美的演出。这就造就了一句成语, "Practice makes perfect." 鼓励别人要不断地去尝试错误。类似的成语例如 "When at first you don't succeed, try try again。" (如果一开始不成功的话,要不断地尝试下次),注意这里的 try try again 不是我多打了一个 try 而是老美真的是这样说的。
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 8. There is no such a thing as free lunch. ---- 天下没有白吃的午餐。
这句成语太出名了,在美国似乎没有人不知道,而且「天下没有白吃的午餐」这句话也是经济学的基本原理吧!意谓着天底下没有那么好的事情可以不劳而获。 所以当我们听到一件事情好到不可思议时,例如一元手机,免费上网,我们就可以对别人说,"There is no such a thing as free lunch."
但是有规则就有例外,个人觉得美国的教会或是救世军 (Salvation Army) 之类的慈善组织就蛮喜欢请大家吃免费的午餐。例如他们有时会办一些免费的 BBQ,随到随吃,吃到饱为止,完全打破了天下没有白吃的午餐这个规则。
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 9. If you can't dazzle them with your brilliance, baffle them with your bullshit. ---- 如果你无法用你的才能无法说服别人,就用你的废话迷惑别人吧!
这也许是个不争的事实,老美在数理的基础上也许不如我们东方人,但他们在资料收集,上台报告方面却硬是比我们强上一大截,这或许也是外国人无法在美国站上主流社会的原因之一吧!所以各位要记得,baffle others with your bullshit。把三分的结果加上七分的bullshit,就能拿到一个十分的成绩。或许很讽刺,但现实生活不也是如此吗?
还有一些类似摆烂的成语,蛮有趣的,例如,"If everything else fails, manipulate the data." (如果所有的方法都失败了,就试着去改变数据吧!) 或是 "If at first you don't succeed, destroy all evidence that suggests you tried." (如果你不成功,就把你所建议事项的证据都给毁了。)
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| 10. God is shining on you.---- 你真是幸运。
"God is shining on you." 就是指一个人非常幸运,也就等于 "You are very lucky." 的意思。例如大家修理一台机器都修不好,结果你一来一下子就把问题给找出来,别人就会对你说 "God is shining on you."
生活小故事
在美国电话录音机是非常普遍的,几乎家家户户都会有一台电话录音机。一般人在电话录音就是说,"Please leave a message after the beep." 但有许多人喜欢在电话录音里展现自己的幽默感,例如我听过一对夫妻他们的留言还是由二人二部轮唱呢!不过最近听到一个更酷的,那人只说了一句,"You know what to do." 真是我听过最短却又最好笑的电话录音了。
|